<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE transcription [
	<!ENTITY hyphen "-"> <!-- indicates word broken across a line -->
	<!ENTITY nbar "̄"> <!-- superline replacing nasal consonant 'n' or 'm' (Unicode &#0304;) -->
]>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xml="http://www.w3.org/XML/1998/namespace" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 TEI-NTMSS.xsd ">
<teiHeader>
<fileDesc>

<titleStmt><title>A Transcription of John in the Lectio Cryptoferratensis</title>
<respStmt><resp>Created by</resp><name>The Verbum Project</name>
<name>P.H. Burton</name>
<name>J. Balserak</name>
<name>H.A.G. Houghton</name>
<name>D.C. Parker</name></respStmt>
<funder>The Arts and Humanities Research Council</funder>
<sponsor><name type="org">The Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing</name></sponsor>
</titleStmt>

<editionStmt>
<edition n="1.0">Version 1.0, last updated <date>2.2.2011</date>. Does not include text of editorial notes.</edition>
</editionStmt>

<publicationStmt>
<publisher>
<name type="org">The Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing</name>
<name type="org">University of Birmingham</name></publisher>
<date>2.2.2011</date>
<availability>
<p>This file is available for download from the e-papers section of the University of Birmingham Research Archive (UBIRA) 
www.ubira.bham.ac.uk</p>
<p>Available for noncommercial re-use provided attribution is made to the original creators and the subsequent derivative is licensed as ShareAlike (Creative Commons by-nc-sa)</p></availability>
</publicationStmt>

<sourceDesc>
<msDesc>
<msIdentifier>
<country>Italy</country>
<settlement>Grottaferrata</settlement>
<repository>Biblioteca della Badia</repository>
<idno>Γ.β.VI</idno>
<msName xml:lang="la">Lectio Cryptoferratensis</msName>
 <altIdentifier type="Vetus_Latina"><idno>34</idno></altIdentifier>
 <altIdentifier type="CLA"><idno>Not included</idno></altIdentifier>
 <altIdentifier type="Fischer"><idno>Not included</idno></altIdentifier>
 <altIdentifier type="GA"><idno>Not included</idno></altIdentifier>
 <altIdentifier type="TM"><idno>Not included</idno></altIdentifier>
 <altIdentifier type="LDAB"><idno>Not included</idno></altIdentifier>
</msIdentifier>
<msContents>
<msItem>
<title type="uniform" xml:lang="la">Lectio de euangelio secundum Iohannem</title>
<title type="uniform" xml:lang="en">Reading from the Gospel according to John (1:1-17)</title>
<textLang mainLang="la">Latin</textLang>
</msItem>
</msContents>

<history><origin>
<origPlace>Unknown</origPlace>
<origDate>Unknown</origDate>
</origin></history>
<additional>
<surrogates><bibl>J. Cozza, Sacrorum Bibliorum uetustissima fragmenta graeca et latina ex palimpsestis codicibus Bibliothecae Cryptoferratensis eruta, Pars 2. Rome 1867 (page 336)</bibl></surrogates>
</additional>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>

<encodingDesc>
<projectDesc><p>This transcription was made by the Verbum Project as part of an online and printed edition of the Old Latin versions of John between 2005 and 2010.</p></projectDesc>
<editorialDecl><p>Only this lection is transcribed, from Cozza's edition. It may be a palimpsest. This lection was read in both Greek and Latin on Easter Day. The first 14 verses correspond to the Vulgate; the remaining lines appear to have been translated by a mediaeval translator using a glossary.The transcription is taken from Cozza's edition. The initial transcription file was a plain text file for use with COLLATE. Further information about the procedures followed may be found in the electronic edition at http://www.iohannes.com/vetuslatina/</p>
<p>The file was converted to XML according to the IGNTP guidelines for New Testament manuscripts, version 1.1 (a subset of the TEI P5). A link to these guidelines may be found on the 'Resources' page at www.igntp.org (and also on www.ubira.bham.ac.uk).</p></editorialDecl></encodingDesc>

<revisionDesc>
<change n="0" when="2011-02-02">Transcription converted to the TEI XML schema and corrected for parsing by <name>HH</name></change>
</revisionDesc>
</teiHeader>

<text><body>
<pb n="336" type="folio" xml:id="P336-34" />
<lb xml:id="P336C1L1-34" n="1" />
<div type="book" n="4" xml:id="B4-34"><div type="incipit"><ab>Iniciu&nbar; <abbr type="nomSac"><hi rend="ol">sci</hi></abbr>euuangelii sec&nbar;d Iohe&nbar;m</ab></div>
<lb xml:id="P336C1L2-34" n="2" rend="hang" /><div type="chapter" n="1" xml:id="B4K1-34"><ab n="1" xml:id="B4K1V1-34"><w n="1">In</w><w n="2">principio</w><w n="3">erat</w><w n="4">uerbum.</w><w n="5">et</w><w n="6">uerbum</w><w n="7">erat</w>
<lb xml:id="P336C1L3-34" n="3" /><w n="8">apud</w><w n="9">deum.</w><w n="10">et</w><w n="11">deus</w><w n="12">erat</w><w n="13">uerbum.</w></ab><ab n="2" xml:id="B4K1V2-34"><w n="1">hoc</w><w n="2">erat</w>
<lb xml:id="P336C1L4-34" n="4" /><w n="3">in</w><w n="4">principio</w><pc>;</pc><w n="5">apud</w><w n="6">deum.</w></ab><ab n="3" xml:id="B4K1V3-34"><w n="1">Omnia</w><w n="2">per</w><w n="3">ipsum</w>
<lb xml:id="P336C1L5-34" n="5" /><w n="4">facta</w><w n="5">sunt.</w><w n="6">et</w><w n="7">sine</w><w n="8">ipso</w><w n="9">factum</w><w n="10">est</w><w n="11">nichil.</w>
<lb xml:id="P336C1L6-34" n="6" rend="hang" /><w n="13">Quod</w><w n="14">factum</w><w n="15">est</w></ab><ab n="4" xml:id="B4K1V4-34"><w n="1">in</w><w n="2">ipso</w><w n="3">uita</w><w n="4">erat.</w><w n="5">et</w><w n="6">uita</w>
<lb xml:id="P336C1L7-34" n="7" /><w n="7">erat</w><w n="8">lux</w><w n="9">hominum.</w></ab><ab n="5" xml:id="B4K1V5-34"><w n="1">et</w><w n="2">lux</w><w n="3">in</w><w n="4">tenebris</w><w n="5">lucet.</w>
<lb xml:id="P336C1L8-34" n="8" /><w n="6">et</w><w n="7">tenebre</w><w n="8">eam</w><w n="9">non</w><w n="10">comprehenderunt.</w></ab><ab n="6" xml:id="B4K1V6-34"><w n="1">fuit</w>
<lb xml:id="P336C1L9-34" n="9" /><w n="2">homo</w><w n="3">missus</w><w n="4">a</w><w n="5">deo</w><pc>;</pc><w n="6">cui</w><w n="7">nomen</w><w n="8">erat</w><w n="9">ioh&nbar;s.</w></ab><ab n="7" xml:id="B4K1V7-34"><w n="1">hic</w>
<lb xml:id="P336C1L10-34" n="10" /><w n="2">uenit</w><w n="3">in</w><w n="4">testimonium</w><pc>;</pc><w n="5">ut</w><w n="6">testimonium</w>
<lb xml:id="P336C1L11-34" n="11" /><w n="7">periberet</w><w n="8">de</w><w n="9">lumine.</w><w n="10">ut</w><w n="11">omnes</w><w n="12">crede&hyphen;
<lb xml:id="P336C1L12-34" n="12" />rent</w><w n="13">per</w><w n="14">illum.</w></ab><ab n="8" xml:id="B4K1V8-34"><w n="1">Non</w><w n="2">erat</w><w n="3">ille</w><w n="4">lux.</w><w n="5">set</w>
<lb xml:id="P336C1L13-34" n="13" /><w n="6">ut</w><w n="7">testimonium</w><w n="8">periberet</w><w n="9">de</w><w n="10">lumine.</w>
<lb xml:id="P336C1L14-34" n="14" rend="hang" /></ab><ab n="9" xml:id="B4K1V9-34"><w n="1">Erat</w><w n="2">lux</w><w n="3">uera</w><w n="4">que</w><w n="5">illuminat</w><w n="6">omnem</w>
<lb xml:id="P336C1L15-34" n="15" /><w n="7">hominem</w><w n="8">uenientem</w><w n="9">in</w><w n="10">hunc</w><w n="11">mundum.</w></ab><ab n="10" xml:id="B4K1V10-34"><w n="1">In</w>
<lb xml:id="P336C1L16-34" n="16" /><w n="2">mundo</w><w n="3">erat</w><pc>;</pc><w n="4">et</w><w n="5">mundus</w><w n="6">per</w><w n="7">ipsum</w><w n="8">fact<ex>us</ex></w>
<lb xml:id="P336C1L17-34" n="17" /><w n="9">est.</w><w n="10">et</w><w n="11">mundus</w><w n="12">eum</w><w n="13">non</w><w n="14">cognouit.</w></ab><ab n="11" xml:id="B4K1V11-34"><w n="1">In</w><w n="2">pro&hyphen;
<lb xml:id="P336C1L18-34" n="18" />pria</w><w n="3">uenit</w><pc>;</pc><w n="4">et</w><w n="5">sui</w><w n="6">eum</w><w n="7">non</w><w n="8">receperunt.</w>
<lb xml:id="P336C1L19-34" n="19" rend="hang" /></ab><ab n="12" xml:id="B4K1V12-34"><w n="1">Quot</w><w n="2">quot</w><w n="3">autem</w><w n="4">receperunt</w><w n="5">eum.</w><w n="6">de&hyphen;
<lb xml:id="P336C1L20-34" n="20" />dit</w><w n="7">eis</w><w n="8">potestatem</w><w n="9">filios</w><w n="10">dei</w><w n="11">fieri</w><w n="12">his</w>
<lb xml:id="P336C1L21-34" n="21" /><w n="13">qui</w><w n="14">credunt</w><w n="15">in</w><w n="16">nomine</w><w n="17">ei<ex>us</ex>.</w></ab><ab n="13" xml:id="B4K1V13-34"><w n="1">Qui</w><w n="2">non</w>
<lb xml:id="P336C1L22-34" n="22" /><w n="3">ex</w><w n="4">sanguinibus</w><w n="5">neque</w><w n="6">ex</w><w n="7">uoluntate</w>
<lb xml:id="P336C1L23-34" n="23" /><w n="8">carnis.</w><w n="9">neque</w><w n="10">ex</w><w n="11">uoluntate</w><w n="12">uiri</w><w n="13">set</w>
<lb xml:id="P336C1L24-34" n="24" /><w n="14">ex</w><w n="15">deo</w><w n="16">nati</w><w n="17">sunt.</w></ab><ab n="14" xml:id="B4K1V14-34"><w n="1">Et</w><w n="2">uerbum</w><w n="3">caro</w>
<lb xml:id="P336C1L25-34" n="25" /><w n="4">factum</w><w n="5">est</w><pc>;</pc><w n="6">et</w><w n="7">habitauit</w><w n="8">in</w><w n="9">nobis.</w>
<lb xml:id="P336C1L26-34" n="26" rend="hang" /><w n="11">Et</w><w n="12">uidimus</w><w n="13">gloriam</w><w n="14">ei<ex>us</ex>.</w><w n="15">gloriam</w><w n="16">quasi</w><w n="17">uni&hyphen;
<lb xml:id="P336C1L27-34" n="27" />geniti</w><w n="18">a</w><w n="19">patre.</w><w n="20">Plenum</w><w n="21">gloriam</w><w n="22">et</w><w n="23">ueri&hyphen;
<lb xml:id="P336C1L28-34" n="28" />tatis.</w></ab><ab n="15" xml:id="B4K1V15-34"><w n="1">Iohannes</w><w n="2">testimonium</w><w n="3">peribet</w><w n="4">de</w><w n="5">ip&hyphen;
<lb xml:id="P336C1L29-34" n="29" />so</w><pc>;</pc><w n="6">et</w><w n="7">exclamauit</w><w n="8">dicens.</w><w n="9">hic</w><w n="10">est</w><w n="11">ille</w>
<lb xml:id="P336C1L30-34" n="30" /><w n="12">quem</w><w n="13">dixi.</w><w n="14">Qui</w><w n="15">post</w><w n="16">me</w><w n="17">uenit</w><pc>;</pc><w n="18">ante</w><w n="19">me</w>
<lb xml:id="P336C1L31-34" n="31" /><w n="20">factus</w><w n="21">est.</w><w n="22">quia</w><w n="23">primus</w><w n="24">meus</w><w n="25">fuit.</w>
<lb xml:id="P336C1L32-34" n="32" /></ab><ab n="16" xml:id="B4K1V16-34"><w n="1">et</w><w n="2">de</w><w n="3">completorium</w><w n="4">suum</w><w n="5">nos</w><w n="6">omnes</w><w n="7">accepim<ex>us</ex>.</w>
<lb xml:id="P336C1L33-34" n="33" /></ab><ab n="17" xml:id="B4K1V17-34"><w n="1">Quia</w><w n="2">lex</w><w n="3">per</w><w n="4">moysen</w><w n="5">data</w><w n="6">est.</w><w n="7">et</w><w n="8">gratia</w><w n="9">et</w>
<lb xml:id="P336C1L34-34" n="34" /><w n="10">ueritas</w><w n="11">per</w><w n="12"><abbr type="nomSac"><hi rend="ol">ihu</hi></abbr>m</w><w n="13"><abbr type="nomSac"><hi rend="ol">xpm</hi></abbr></w><w n="14">facta</w><w n="15">e<ex>st</ex>.</w></ab></div>
</div></body></text></TEI>