@article{bham_epapers4072, number = {26}, month = {June}, author = {Reva Wolf}, note = {This article is archived in ePapers for preservation purposes}, title = {Translating Warhol: turbamento, transmutation, transference}, publisher = {Department of History of Art, The University of Birmingham}, year = {2022}, journal = {Journal of Art Historiography}, doi = {10.48352/uobxjah.00004072}, keywords = {Warhol, translation, Warhol in translation, translation studies, Warhol?s publications}, url = {http://epapers.bham.ac.uk//id/eprint/4072/}, abstract = {Andy Warhol (1928?1987) is one of the most famous and influential artists of the twentieth century, and a vast global literature about Warhol and his work exists. Yet almost nothing has been written about the role of translations of his words (understood as collaborative creations), and those of his critics, in his international reputation. ?Translating Warhol? aims to fill this gap, developing the topic in multiple directions and in the context of the reception of Warhol?s work in various countries. The contemporary artist Ai Weiwei has often said that the first book he read in English was The Philosophy of Andy Warhol because it was easy for a non-English speaker to understand. A closer look{--}the kind afforded by the intimacy of translation{--}offers a different picture, however. ?Translating Warhol? explores the questions of interpretation raised by the challenges of translating the double meanings, ambiguities, paradoxes, now-obscure cultural references, and slang populating Warhol?s publications. Linguistic as well as other forms of translation are considered. The articles comprising ?Translating Warhol? also reveal how, for example, Warhol?s queer identity has been either concealed or emphasized through the process of translation, or how translation has affected the presentation of his political and social positions and attitudes. Translation extends Warhol?s collaborative approach to crafting language, and like it, transmutes and yet also promotes the human understanding we all seek.} }